radio-dada.cf

How Certified Translation Services Help Your Business to Grow in European Countries

Globalisation has opened doors to international markets, and today India is not only the fastest growing market globally but is a strategic partner for the European Union committing to increasing bilateral trade and investment in the Free Trade Agreement negotiations which began in 2007. Further, the European Union is India’s number one trading partner today. The values of EU exports to India have grown to approximately 38 billion Euro while the imports are about 40 billion Euro.

Multilingual Europe
Europe is a continent of many countries, each with its language and multicultural societies. The European Union itself has 29 member states with 24 recognised languages. But it is widely accepted that English, French and German are the most used general and procedural languages. This highlights the need for an excellent and expert translation service which can seamlessly transfer the company’s requirements and brand value.

Global Translation Services
Did you know that last year nearly two lakh pages were translated back and forth between English and European languages? This calls or an expert global translation service which not only knows the language but possesses the skills to take your business forward. A certified translation service is the need of the hour.

E-Commerce
The e-commerce marketplace is the fastest growing market and requires efficient handling of all written material. Localising of the relevant website and making it functional for the particular market is a must. Brand value development requires experts who can modify and tailor the content while keeping the identity, ideology and integrity of the product intact when introducing it to a new marketplace. This requires the services of a top certified translation service.

Is online translation the answer?
As companies and businesses are becoming multilingual, relocate or expand into countries speaking different languages the easiest option seems the automatic online translations. More than five hundred million people use the online translation every day, but does it work efficiently?

Risks of online translation: There are several problems which arise when solely depending on online translations.

The issue of literal translation: Translating options on popular websites work on the methodology of word-to-word translation spewing out the literal interpretation of the meaning, creating a document which may be readable but certainly not useful. One must keep in mind that many words and phrases do not translate effectively and need an expert who can understand, apply the required syntax and then communicate the original document correctly into the target language.

Grammatical shortcomings: Not all languages work with the English system of the noun-verb agreement. To make sense of the text, the sentence needs to be correct and have the right flow and style which should seem natural in the target language. If the words are jumbled, it may have an adverse impact on the potential business partner or customer so make use of a global translation service to have happy customers.

Business terms: Machines are not configured to provide valid translation to technical terms. The terminology of legal, marketing, engineering and technology sectors is precise to the country of origin as well as to the target language. It is imperative to use a certified translation service which has experts who can understand the nuances of the terms and do the correct translations for your business documents.

As the global market expands and the Internet gives businesses the impetus to reach all corners of the globe, certified translation services have become a necessity for effective communication across geographies.

Comments are closed.